400年过去了,世界上为什么再无第二个莎士比亚?

我们为什么总爱听「鬼故事」?



莎士比亚之于英国人,如同唐诗宋词之于中国人

他故事的主人公有王公贵族的儿女,有恶贯满盈的流氓,有装疯卖傻的佯狂者。

他们为欲望挣扎、为所得快乐、为宿命围困。这些悲喜哀乐是普世的,随时都能扣进任何人的心底。

《莎士比亚全集》插画



西方学界早已达成共识:
莎士比亚的作品,和希腊罗马神话、《圣经》一样,是西方的文化母本

“我读到他的第一页,就使我这一生都属于他了。”

——歌德

“宁可失去一百个印度,也不愿失去一个莎士比亚。”

——丘吉尔

“如果有一天能上太空,又只能带一套书,那必须是莎士比亚全集。”

——金庸


即使百年来,潮流变了,审美变了,世界局势也变了,莎士比亚,也依然屹立在世界中心,端居于语言、文学、人性的奥林匹斯山巅。

然而,在
“To be or not to be:that is a question”这种启发了无数人的经典名言、段落之外,莎士比亚对普罗大众更深刻的影响,却在于日常生活中使用的语言。

科布斯家族藏莎士比亚画像



很少有人能想到,我们今天习以为常的英语词汇和表达中,大约
2000个,都来自于莎士比亚的戏剧和十四行诗:

近日的热门话题《乘风破浪的姐姐》里,有八个字,被网友们誉为百万级文案——“一切过往,皆为序章”。

而它,正出自莎士比亚的《暴风雨》:
What’s past is prologue.


电影《哈利•波特与阿兹卡班的囚徒》中,分院仪式上学生唱诗班的歌词
Something wicked this way comes(邪恶之事这就袭来)出自《麦克白》。


从此影响美国未来走向的独立战争中,哈姆雷特著名的独白
“是生存还是死亡”(To be or not to be:that is a question),在战场上被士兵们大声喊着、传递着,用来激励彼此。

让人惊奇的是,一句话的力量,有时候竟比金币、比生命还管用。

在演讲与写作中、在职场上、在学校里,莎士比亚的语言更是不露痕迹地流入了我们的笔尖:

我们常说的“破冰”(break the ice)——打破人际交往中沉默和尴尬的气氛——就来自莎士比亚的《驯悍记》;

“笑柄”(laughing-stock)这个随处可见的表达,出自《风流寡妇》;

处于困境(in a pickle)、徒劳之举(wild-goose chase)等等地道的短语,来自著名的《暴风雨》与《罗密欧与朱丽叶》。


无论你是在英语世界的周围徘徊,还是已经走进了另一片文化森林,莎士比亚的作品,始终都是你的重要语料库。

阅读莎士比亚作品,你可以从一个“听说过莎士比亚的人”变成“懂行半专家”,积累大量的地道语料,提升语言能力,同时也提高鉴赏文学的品味。

莎士比亚雕像



作为原汁原味的“英伦文本”,莎翁作品还可以帮你领略地道的英伦腔,知晓百年来人们心目中的典雅与高贵一直是什么模样。

在学习语言的过程中,你还会潜移默化地理解西方人文、哲学、伦理的思想:

《麦克白》说的是野心,《奥赛罗》讲的是嫉妒,《李尔王》写的是放弃,《哈姆雷特》则集悲剧之大成。

《威尼斯商人》《罗密欧与朱丽叶》《暴风雨》《第十二夜》《仲夏夜之梦》······这一连串让人熟悉的名字,更是构成了一个宏大完备、极尽角度的西方世界


伊恩·麦克莱恩版《李尔王》



不过,莎翁生活在中古英语向现代英语演变的时期,他在创作中不可避免地受到中古英语的影响,比如用thou、thee(指代”你“),比如eyen(=eyes)、shoon(=shoes)等中古英语表示复数的方法。

如今,有些中古英语词汇已经不怎么被使用,我们可以省去阅读、适应这些旧词汇的精力,将更多的注意力放在莎翁作品的精华上。

因此,对于刚刚走进莎翁世界、想要更好掌握优雅英语的读者而言,最好的读本是英国著名散文家兰姆姐弟改写的
《莎士比亚戏剧故事》

1899年《莎士比亚戏剧集》封面


这本书是一百七十多年来无数莎士比亚研究者、莎剧演员、莎剧爱好者的启蒙性著作。

基于这本书,三联中读联合老牌英语学习杂志《英语世界》,
打造这门莎士比亚英文课,让你跟着莎翁学地道英语

课程中邀请了来自国内外顶尖高校,
英语语言学+英国文学+莎士比亚研究领域的7位学术大咖,用中英双语详解包括
“四大悲剧“、”四大喜剧“、《罗密欧与朱丽叶》和《暴风雨》在内的10个戏剧故事,英语表达、文学鉴赏、西方文化,三大内容一步到位。

长按二维码即可购买





订阅福利


现在购买享受早鸟价108

原价129元

 

购买课程即可加入

三联中读莎翁俱乐部读者群

与高质量用户交流,还可享3重好礼

 





课程亮点


01


你必须知道的10部莎剧!


北大女孩报考古专业被质疑没“钱”途?别让思想贫困限制了你的想象力

四大喜剧+四大悲剧+《暴风雨》+《罗密欧与朱丽叶》;精选自37部剧作,帮你快速了解莎士比亚其人与作品。

 

02


学英语+读莎剧一次get!


中英双语讲解,保留原汁原味,深入解析细节,同时提升语言能力+文学素养。

 

03


学术严谨与通俗实用可以兼得!

 

课程基于莎士比亚戏剧原作、英国兰姆姐弟《莎士比亚戏剧故事》与著名翻译家萧乾的中文译著。经过反复校订,内容严谨可靠,同时用通俗、有趣、易懂的方式讲解。

 

04


课程设置科学,帮你轻松入门!




课程大纲



长按二维码即可购买



编辑:小莫
作者:水晶、胡奕
排版:陈士莊

点击【阅读原文】订阅《莎士比亚英文课——读透10个经典戏剧故事》

    阅读原文

    免责声明:非本网注明原创的信息,皆为程序自动获取互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;如此页面有侵犯到您的权益,请给站长发送邮件,并提供相关证明(版权证明、身份证正反面、侵权链接),站长将在收到邮件12小时内删除。

    小人物 | 30岁,平平无奇又怎样?